1
00:00:05,070 --> 00:00:13,930
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>

2
00:01:33,200 --> 00:01:36,700
<i> [The Golden Eyes] </i>

3
00:01:36,700 --> 00:01:39,100
<i> [Episode 19] </i>

4
00:01:46,920 --> 00:01:48,710
Count me in.

5
00:01:48,710 --> 00:01:51,140
What are we counting you in to?

6
00:01:54,510 --> 00:01:59,140
I know what you guys are planning. I can be of help.

7
00:02:13,400 --> 00:02:15,340
What do I need to do?

8
00:02:15,340 --> 00:02:20,310
Before Stevenson died, he did have an argument with Zhuang Rui.

9
00:02:21,520 --> 00:02:24,100
So, he is the biggest suspect of all.

10
00:02:24,100 --> 00:02:27,930
I think Zheng Hua is just making an issue out of it to take revenge.

11
00:02:27,930 --> 00:02:31,420
I understand Zheng Hua. Based on his character,

12
00:02:31,420 --> 00:02:34,460
he would not have arrested someone because of his private grievances.

13
00:02:34,460 --> 00:02:36,420
Furthermore, he has no evidence.

14
00:02:36,420 --> 00:02:41,300
But, the problem is, he does have evidence.

15
00:02:41,300 --> 00:02:45,800
Just earlier, under the drawer next to the bed in Zhuang Rui's room,

16
00:02:45,800 --> 00:02:48,630
they found the knife that was covered in blood.

17
00:02:48,630 --> 00:02:52,600
How is that possible? Hasn't Zhuang Rui been with you all this time?

18
00:02:52,600 --> 00:02:54,590
All of you can stand as witness for him.

19
00:02:54,590 --> 00:02:58,990
No one would believe us. The guests even said that we are his accomplices.

20
00:02:58,990 --> 00:03:02,990
We're in Zheng Hua's territory. Perhaps, even the police would listen to him.

21
00:03:04,760 --> 00:03:09,840
Now, all the evidences and witnesses are unfavorable towards Zhuang Rui.

22
00:03:09,840 --> 00:03:14,950
The only solution we have is to find the real culprit before the police arrives.

23
00:03:16,410 --> 00:03:19,500
Only this will ensure that Zhuang Rui will not be taken away.

24
00:03:19,500 --> 00:03:25,840
If we want to save Zhuang Rui, we must, first of all, find all the relevant clues.

25
00:03:25,840 --> 00:03:31,150
Zhuang Rui said that the murderer's fingers were injured by the knife.

26
00:03:32,080 --> 00:03:36,810
The murderer's fingers? How does Zhuang Rui know about that?

27
00:03:40,450 --> 00:03:42,750
Why is there no signal?

28
00:04:11,650 --> 00:04:13,530
There's a noise.

29
00:05:17,950 --> 00:05:20,730
Stevenson died  after 3 p.m.

30
00:05:20,730 --> 00:05:25,900
If this is the case, we can check the surveillance recordings around his room.

31
00:05:27,000 --> 00:05:29,390
I know where the surveillance room is.

32
00:05:35,860 --> 00:05:39,860
If that is the case, we will have to separate and work in two groups.

33
00:05:39,860 --> 00:05:41,860
One group will look for the evidence.

34
00:05:41,860 --> 00:05:44,270
One group will look for Zhuang Rui.

35
00:05:44,270 --> 00:05:46,010
Yes.

36
00:05:47,060 --> 00:05:52,390
Actually, I'm still worried about Zheng Hua.

37
00:05:54,240 --> 00:05:57,140
The two of us will go and save Zhuang Rui.

38
00:06:01,940 --> 00:06:03,610
Why should it be arranged by you?

39
00:06:03,610 --> 00:06:06,390
No, you protect Miss Qin.

40
00:06:06,390 --> 00:06:09,290
I'll protect—  He will protect me.

41
00:06:09,290 --> 00:06:13,610
We will decide as such. You can arrange the rest of the plans.

42
00:06:19,110 --> 00:06:23,170
At that time, Zhuang Rui disappeared at this location.

43
00:06:27,760 --> 00:06:30,140
Looking from the map,

44
00:06:33,060 --> 00:06:35,190
it should be here.

45
00:06:35,190 --> 00:06:38,780
There? Isn't that near the warehouse?

46
00:07:12,150 --> 00:07:15,200
I heard that the main suspect is another player at the poker game.

47
00:07:15,200 --> 00:07:19,470
It's that man named Zhuang Rui, right?

48
00:07:24,480 --> 00:07:28,360
I never imagined that such a thing would happen. Perhaps, it is because he lost the game.

49
00:07:47,570 --> 00:07:49,530
Are you confident?

50
00:07:57,800 --> 00:08:00,200
Hello, your food is here.

51
00:08:01,650 --> 00:08:03,060
Our food is here.

52
00:08:03,060 --> 00:08:05,350
Please come in.

53
00:08:13,500 --> 00:08:16,820
Great. We can eat our meal.

54
00:08:19,250 --> 00:08:21,400
-

55
00:09:00,450 --> 00:09:02,400
Can you do it?

56
00:09:07,100 --> 00:09:10,420
The surveillance videos between 3 to 4 p.m. are missing.

57
00:09:15,290 --> 00:09:17,000
Look.

58
00:09:25,200 --> 00:09:27,600
It really was Zheng Hua who did it.

59
00:09:29,200 --> 00:09:35,400
You don't need to consider me. If it really is Zheng Hua, no one will be able to help him.

60
00:09:36,460 --> 00:09:39,820
Can these surveillance recordings be used as evidence?

61
00:09:44,020 --> 00:09:47,750
This computer is locked. I am unable to make a copy of the video.

62
00:09:56,800 --> 00:10:00,110
If we can find this garment,

63
00:10:00,110 --> 00:10:02,660
Zheng Hua will definitely not be able to escape.

64
00:10:02,660 --> 00:10:06,810
Zheng Hua's room is in the left corner of the top floor.

65
00:10:17,200 --> 00:10:20,630
Stop. What are you two doing?

66
00:10:22,600 --> 00:10:26,050
We... are planning to patrol the area downstairs.

67
00:10:26,050 --> 00:10:28,530
Are you new? Why have I not seen you before?

68
00:10:28,530 --> 00:10:30,690
No, we are recommended by Xiao Huang.

69
00:10:30,690 --> 00:10:31,930
Which Xiao Huang?

70
00:10:31,930 --> 00:10:34,740
Just that Xiao Huang.

71
00:10:37,550 --> 00:10:39,370
Hurry.

72
00:10:46,400 --> 00:10:49,000
You're incredible. One punch and one down.

73
00:11:24,000 --> 00:11:25,030
Hello?

74
00:11:25,030 --> 00:11:28,560
Hello? Can you come to my room?

75
00:11:30,360 --> 00:11:33,050
What is it? I have already gone to bed.

76
00:11:33,050 --> 00:11:37,400
So many things happened in the manor these last few days.

77
00:11:38,880 --> 00:11:44,780
I was able to clearly see so many people. Is it convenient for you to come over for a while?

78
00:11:46,620 --> 00:11:49,170
What do you mean by that?

79
00:11:49,170 --> 00:11:56,400
I heard that you found the murder weapon in Zhuang Rui's room.

80
00:11:59,150 --> 00:12:02,150
I never thought that he is such a terrible person.

81
00:12:03,370 --> 00:12:07,850
I have already told you that. He does not belong to the same world as us.

82
00:12:07,850 --> 00:12:10,770
He is not as simple as who we think he is.

83
00:12:10,770 --> 00:12:16,810
Yes, you are right. Such a serious thing has happened in the Manor.

84
00:12:16,810 --> 00:12:20,130
Okay. I won't disturb you anymore.

85
00:12:22,430 --> 00:12:26,560
Xuanbing, I have not fallen asleep yet anyway.

86
00:12:26,560 --> 00:12:29,440
Let's chat.

87
00:12:29,440 --> 00:12:32,200
Wait for me in your room. I'll go over immediately.

88
00:12:33,080 --> 00:12:34,080
Okay.

89
00:12:34,080 --> 00:12:35,970
Good.

90
00:13:02,500 --> 00:13:04,220
You can't open it?

91
00:13:07,810 --> 00:13:11,310
<i> Xiao Rui! Xiao Rui! </i>

92
00:13:16,060 --> 00:13:17,790
Could Xiao Rui already be...

93
00:13:17,790 --> 00:13:20,170
No, he won't. Quickly! Quickly!

94
00:13:20,170 --> 00:13:23,580
<i> Xiao Rui, are you in there?! </i>

95
00:13:24,870 --> 00:13:30,100
Xiao Yun? Peng Fei? Is that you?

96
00:13:30,100 --> 00:13:32,150
Xiao Rui, are you all right?

97
00:13:32,150 --> 00:13:33,870
I'm okay.

98
00:13:33,870 --> 00:13:36,780
Have you found any clues?

99
00:13:36,780 --> 00:13:39,540
Zheng Hua could be the murderer.

100
00:13:40,790 --> 00:13:42,090
I got it.

101
00:13:42,090 --> 00:13:47,030
That, Feifei and Miss Qin have already checked the surveillance videos. They have now gone to Zheng Hua's room to collect evidences.

102
00:13:47,030 --> 00:13:50,680
Xiao Fei and I are worried that something bad might happen to you, so we came quickly to rescue you.

103
00:13:50,680 --> 00:13:53,450
Thank you. Both of you are really good people.

104
00:13:53,450 --> 00:13:57,360
Okay. Do you know what's on the floor above?

105
00:13:57,360 --> 00:13:59,600
It should be a storeroom.

106
00:14:00,550 --> 00:14:05,340
So, that is what it is. I heard some people moving things around earlier on.

107
00:14:26,000 --> 00:14:29,620
Xuanbing, I'm here.

108
00:14:39,540 --> 00:14:41,680
<i>[Zheng Hua is here.]</i>

109
00:14:43,600 --> 00:14:45,450
Please come in.

110
00:14:59,000 --> 00:15:03,850
Xuanbing, I remember that when I left, I locked the door, right?

111
00:15:03,850 --> 00:15:06,060
The staff brought some food here earlier.

112
00:15:06,060 --> 00:15:08,420
- The staff brought food here? 
 - Yes.

113
00:15:08,420 --> 00:15:13,110
I was hungry, so I asked them to bring some snacks over.

114
00:15:13,110 --> 00:15:16,160
I don't know where the security guards have gone.

115
00:15:16,160 --> 00:15:18,620
Your hand...

116
00:15:25,350 --> 00:15:27,170
It's nothing serious.

117
00:16:03,600 --> 00:16:08,390
My goodness! So many antiques!

118
00:16:10,700 --> 00:16:12,360
No.

119
00:16:23,100 --> 00:16:25,040
How many are these worth?

120
00:16:25,040 --> 00:16:29,660
No, why do you think Xiao Rui wants both of us to come here?

121
00:16:29,660 --> 00:16:32,420
He must have his own reason for asking both of us to come here.

122
00:16:32,420 --> 00:16:35,040
What clues can we find here?

123
00:16:54,400 --> 00:16:56,800
Xiao Yun, look.

124
00:17:05,100 --> 00:17:07,630
Why are you so careless?

125
00:17:09,030 --> 00:17:13,230
I cut myself when I was slicing fruits.

126
00:17:13,230 --> 00:17:18,830
Xuanbing, didn't you have something to tell me? What is it?

127
00:17:18,830 --> 00:17:22,560
It's nothing. I'm just too bored.

128
00:17:22,560 --> 00:17:24,810
Didn't you lock everyone up?

129
00:17:24,810 --> 00:17:29,480
So, I can only look for you to chat with.

130
00:17:29,480 --> 00:17:35,050
Do you not have any other intentions at all?

131
00:17:35,050 --> 00:17:36,990
None at all.

132
00:17:39,330 --> 00:17:41,930
Perhaps, I thought too much into it.

133
00:17:46,850 --> 00:17:48,630
<i>[Door with secret code is opened. Please confirm if it was opened by you.]</i>

134
00:17:59,000 --> 00:18:00,940
What is it?

135
00:18:02,920 --> 00:18:05,000
I have to leave for a while.

136
00:19:12,500 --> 00:19:14,130
All of you, listen to my orders!

137
00:19:14,130 --> 00:19:17,340
Odd numbers, go to my room now! Even numbers, go to the storeroom!

138
00:19:17,340 --> 00:19:19,530
Go immediately!

139
00:20:11,000 --> 00:20:13,960
- You, go that way! 
 - Yes!

140
00:21:01,840 --> 00:21:07,500
My goodness! There's even such a big underground room!

141
00:21:08,370 --> 00:21:10,560
Let's look over there.

142
00:21:18,440 --> 00:21:23,180
Looks like Zheng Hua is smuggling cultural relics.

143
00:21:25,730 --> 00:21:29,760
You're right. I have to keep some evidence, too.

144
00:21:36,920 --> 00:21:39,410
Hurry. Hurry.

145
00:21:50,700 --> 00:21:53,780
Oh, no! Someone is here! Hurry, Xiao Yun!

146
00:21:54,820 --> 00:21:56,350
Be careful!

147
00:22:51,980 --> 00:22:54,140
Wait a moment.

148
00:23:04,690 --> 00:23:06,290
Go.

149
00:24:06,210 --> 00:24:07,820
Don't move!

150
00:24:10,710 --> 00:24:14,740
Mr Zhuang, where are you going?

151
00:24:18,000 --> 00:24:21,590
The night scenery in Kiev is especially beautiful.

152
00:24:21,590 --> 00:24:25,050
Unfortunately, you won't be able to see them in the future.

153
00:24:29,060 --> 00:24:34,730
You can explain that you killed Stevenson by accident.

154
00:24:34,730 --> 00:24:39,590
But if you kill me now, you would have become a real murderer.

155
00:24:39,590 --> 00:24:41,580
Think carefully about it.

156
00:24:42,930 --> 00:24:46,190
You should be the one who needs to think carefully about it.

157
00:24:47,080 --> 00:24:50,930
Because of the incident at the gambling table, guest Zhuang Rui

158
00:24:50,930 --> 00:24:56,470
got into an argument with Stevenson. He killed him accidentally.

159
00:24:56,470 --> 00:25:01,850
After that, he committed suicide in order to escape being punished. What do you think of this story?

160
00:25:01,850 --> 00:25:04,170
You want me to be the scapegoat?

161
00:25:04,170 --> 00:25:09,740
Don't make it sound so bad. If you had not discovered the card dealer playing tricks in secret,

162
00:25:09,740 --> 00:25:14,660
Stevenson would definitely not have died. So, you are the real murderer.

163
00:25:15,640 --> 00:25:19,220
If you want to create a deceptive appearance that I committed suicide,

164
00:25:19,220 --> 00:25:22,480
you have to explain to the police first why I have a gun in my hand.

165
00:25:22,480 --> 00:25:26,790
The murderer is already dead. Who is going to be bothered about all these?

166
00:25:48,760 --> 00:25:51,230
Do you think the police is just eating plain rice?

167
00:26:22,660 --> 00:26:24,520
Are you all right?

168
00:26:27,270 --> 00:26:29,550
Are all of you okay?

169
00:26:29,550 --> 00:26:32,870
We're fine. Thank you.

170
00:26:46,960 --> 00:26:50,470
- Hello? 
 - Are you okay?

171
00:26:50,470 --> 00:26:54,320
I'm okay. For your sake, I can't have anything serious to happen to me.

172
00:26:54,320 --> 00:26:57,870
If there's nothing serious, I'm hanging up.

173
00:26:57,870 --> 00:27:00,000
I know you care about me.

174
00:27:00,000 --> 00:27:03,680
Who cares about you? I'm concern about Feifei.

175
00:27:03,680 --> 00:27:05,900
<i>Okay, it's good you are fine. That's it, I'm hanging up.</i>

176
00:27:05,900 --> 00:27:08,550
Hey! Hey!

177
00:27:19,850 --> 00:27:25,510
Zhuang Rui, I'm really very sorry.  This trip to the Manor

178
00:27:25,510 --> 00:27:30,840
almost became a disaster. It is really a catastrophe.

179
00:27:30,840 --> 00:27:37,320
It's all right. It's good. Sometimes, disasters can help to promote the feelings between friends.

180
00:27:38,850 --> 00:27:43,120
Zhuang Rui, you're really a good man.

181
00:27:44,480 --> 00:27:48,070
Oh, right. What is the Myanmar Emporium all about?

182
00:27:48,870 --> 00:27:54,980
It's like this. Myanmar has the biggest jadeite cultural exchange market.

183
00:27:54,980 --> 00:27:59,920
In the last few years, my dad and I did not make much gains in the jadeite emporium.

184
00:27:59,920 --> 00:28:03,780
So, dad is thinking if you could go with us this time?

185
00:28:03,780 --> 00:28:09,760
With the momentum you had in the Pingzhou Emporium, you could achieve yet another accomplishment. But...

186
00:28:09,760 --> 00:28:11,940
But what?

187
00:28:11,940 --> 00:28:16,630
But this matter in Ukraine happened too suddenly.

188
00:28:16,630 --> 00:28:20,000
- I feel embarrassed to mention this matter to you. 
 - It's all right.

189
00:28:20,000 --> 00:28:23,060
Even if you don't tell me about the Myanmar Emporium, I will still make a trip there.

190
00:28:23,060 --> 00:28:27,000
At least, I would go there to see the world and broaden my horizon, and at the same time increase my knowledge.

191
00:28:27,000 --> 00:28:30,140
- Then you agree to go?  
 - Yes.

192
00:28:35,980 --> 00:28:39,170
Why didn't you close the door? Your injury...

193
00:28:59,410 --> 00:29:02,370
- What? Go to Qin Xuanbing's house?  
 - Yes.

194
00:29:02,370 --> 00:29:05,020
Xiao Rui said Mr. Qin invited him there. They will fly directly to Myanmar tonight.

195
00:29:05,020 --> 00:29:07,560
He will come to meet us after he has applied the medicine. We will go there together.

196
00:29:07,560 --> 00:29:10,540
In Zheng Hua's house last time, we almost lost our lives.

197
00:29:10,540 --> 00:29:13,620
Can we just ignore those people?

198
00:29:14,850 --> 00:29:19,230
Ignore? Miss Qin is gentle and kind.

199
00:29:19,230 --> 00:29:22,160
How can you use such a word?

200
00:29:29,530 --> 00:29:32,960
- What is it? Are you angry with Xiao Rui?  
 - Who is angry?

201
00:29:32,960 --> 00:29:34,640
Why do I need to be angry?

202
00:29:34,640 --> 00:29:38,490
If you are not angry, why are you walking so fast then?

203
00:29:38,490 --> 00:29:40,480
Can't I be hungry?

204
00:29:40,480 --> 00:29:42,470
Okay. Okay.

205
00:29:43,530 --> 00:29:45,590
Let's go and eat something.

206
00:29:49,460 --> 00:29:52,200
- I want to eat Chinese food. 
 - Okay.

207
00:29:52,200 --> 00:29:55,590
- Peking roast duck. 
 - Okay.  
 - Braised pork!

208
00:29:55,590 --> 00:29:58,800
- No problem. 
 - Big pork knuckle. 
 - Okay.

209
00:29:58,800 --> 00:30:02,720
Tomato omelette. Stir fried beef with egg, ginger and onion. I can also eat western food.

210
00:30:02,720 --> 00:30:06,810
Things like beef steak, french fries, hamburger. Anything is okay!

211
00:30:06,810 --> 00:30:10,400
Let's have two bottles of liquor as well! I'm going back to have a good sleep after!

212
00:30:11,520 --> 00:30:14,230
Say, she has such a big appetite.

213
00:30:14,230 --> 00:30:18,620
How can she compare with the gentle and weak Miss Qin?

214
00:30:18,620 --> 00:30:23,270
I... want to eat two servings of beef steak.

215
00:30:25,540 --> 00:30:28,900
You... I'm not going to pay the bill!

216
00:30:37,790 --> 00:30:47,030
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>

217
00:31:09,160 --> 00:31:10,890
Zhuang Rui!

218
00:31:14,650 --> 00:31:16,590
I'll go over there for a while.

219
00:31:19,690 --> 00:31:22,150
The Myanmar jewelers will be holding a banquet tonight.

220
00:31:22,150 --> 00:31:26,220
This is to wash off the dust and welcome us. Dad wants to invite you along.

221
00:31:26,220 --> 00:31:29,670
He wants to introduce you to some senior people in the industry.

222
00:31:30,980 --> 00:31:35,710
- Okay, I got it. 
 - Let's leave together then.

223
00:31:35,710 --> 00:31:41,290
Little Zhuang, come. Get into my car.

224
00:31:41,290 --> 00:31:43,620
Okay.

225
00:31:56,220 --> 00:31:58,610
Feifei, get in.

226
00:32:12,130 --> 00:32:15,430
I have to trouble you for the bidding this time.

227
00:32:15,430 --> 00:32:17,690
Since one has already accepted the benefits, he should be loyal and do his best.

228
00:32:17,690 --> 00:32:22,970
Since you have placed your trust in me, I will do my utmost best.

229
00:32:22,970 --> 00:32:26,220
Are there any interesting happenings in the emporium this time?

230
00:32:26,220 --> 00:32:28,940
- Tell me about it.
- There is really an interesting matter.

231
00:32:28,940 --> 00:32:31,390
I have news that

232
00:32:31,390 --> 00:32:35,190
Xihuang Jewelry is bringing a new person this time.

233
00:32:35,190 --> 00:32:38,840
He's called Zhuang Rui. I've made some inquires about him.

234
00:32:38,840 --> 00:32:41,880
Previously in the Pingzhou Emporium, Zhuang Rui

235
00:32:41,880 --> 00:32:45,020
destroyed everything is his path. He won nine times out of ten gambles.

236
00:32:45,020 --> 00:32:50,380
In the gambling stones circle in China, his reputation is well known. He has even become a legend.

237
00:32:50,380 --> 00:32:55,520
Is that so? Interesting.

238
00:33:01,790 --> 00:33:06,500
Most experts who can judge jades are the older people.

239
00:33:06,500 --> 00:33:11,550
There are very few young talents who have such high profile.

240
00:33:13,790 --> 00:33:17,240
Looks like he's indeed not that simple.

241
00:33:17,240 --> 00:33:21,240
If there's a chance, I would like to meet him.

242
00:33:21,240 --> 00:33:26,560
Qin Haoran will be attending tonight's welcome banquet with his daughter and Zhuang Rui.

243
00:33:26,560 --> 00:33:30,010
If you are interested, you can meet him there.

244
00:33:31,070 --> 00:33:34,160
I'm too lazy to look at those fake smiles put on by Qin Haoran,

245
00:33:34,160 --> 00:33:36,570
and listen to his loud arrogant talk, too.

246
00:33:36,570 --> 00:33:39,320
I have already sent a message to him to let him know that I won't be attending.

247
00:33:39,320 --> 00:33:44,200
But, if I had known that this young legend is there,

248
00:33:44,200 --> 00:33:47,020
I really should meet him.

249
00:33:50,680 --> 00:33:53,790
I never thought that there will be so many people at the banquet.

250
00:33:53,790 --> 00:33:56,850
In the last two years, the market price of precious stones kept going up.

251
00:33:56,850 --> 00:33:59,600
The people in the precious stones emporium are all wealthy and respectable.

252
00:33:59,600 --> 00:34:04,550
So banquets and activities have become more fastidious.

253
00:34:04,550 --> 00:34:09,100
The biggest boss in the Myanmar Emporium is

254
00:34:09,100 --> 00:34:11,020
Hu Rong.

255
00:34:11,020 --> 00:34:13,820
- Hu Rong? 
 - She owns the biggest jadeite mining region in Myanmar.

256
00:34:13,820 --> 00:34:19,110
So she has control over the jadeite and precious stone markets in Southeast Asia.

257
00:34:19,110 --> 00:34:22,840
As far as wealth, social status, and resources are concerned, she is abundant with them.

258
00:34:22,840 --> 00:34:25,270
I've heard about Hu Rong before.

259
00:34:25,270 --> 00:34:30,070
Is she the biggest competitor of Xihuang Jewelry whom you've mentioned?

260
00:34:30,070 --> 00:34:34,170
Hu Rong is a person who rarely reveals any mountains or rivers (hiding facts).  But, when she makes her move,

261
00:34:34,170 --> 00:34:36,080
she's fast and accurate.

262
00:34:36,080 --> 00:34:39,190
We have suffered several loses in the emporium against her.

263
00:34:39,190 --> 00:34:41,360
But, everything is good now. You are here.

264
00:34:41,360 --> 00:34:42,960
Don't. Don't.

265
00:34:42,960 --> 00:34:46,720
I... will do my best. Depends on luck. Luck.

266
00:34:46,720 --> 00:34:49,500
You are not depending on luck. You have real abilities.

267
00:34:49,500 --> 00:34:53,140
On the other hand, we are the lucky ones with you around.

268
00:34:54,110 --> 00:34:59,480
Zhuang Rui, do you think we will always have good luck?

269
00:35:02,010 --> 00:35:04,420
You are such a good person.

270
00:35:04,420 --> 00:35:07,970
Good luck should always be with you.

271
00:35:10,390 --> 00:35:14,320
Zhuang Rui, you are so good.

272
00:35:14,320 --> 00:35:16,200
Really?

273
00:35:23,700 --> 00:35:25,750
Uncle Qin.

274
00:35:27,540 --> 00:35:29,520
Uncle Qin.

275
00:35:30,750 --> 00:35:34,700
Later, when Hu Rong is here, I will introduce you to her.

276
00:35:34,700 --> 00:35:36,270
Okay.

277
00:35:36,270 --> 00:35:39,480
When you are in Myanmar, it is necessary for you to meet this person.

278
00:35:39,480 --> 00:35:41,230
Okay.

279
00:35:41,230 --> 00:35:43,760
Although Hu Rong is very cunning,

280
00:35:43,760 --> 00:35:46,380
her judgment is good. She understands gambling stones.

281
00:35:46,380 --> 00:35:49,300
Perhaps, you could even chat with her.

282
00:35:49,300 --> 00:35:51,460
Okay.

283
00:35:51,460 --> 00:35:53,730
Dad and Boss Hu are old friends.

284
00:35:53,730 --> 00:35:56,350
So, don't worry.

285
00:35:57,200 --> 00:36:02,820
Hu Rong likes to gain advantage in a conversation.

286
00:36:02,820 --> 00:36:07,490
So you have to be very alert. Do not let her drill a hole (exploit loopholes).

287
00:36:07,490 --> 00:36:09,950
Yes, Uncle Qin.

288
00:36:11,210 --> 00:36:15,360
Don't be anxious. Dad will help you.

289
00:36:18,460 --> 00:36:20,790
Hello.

290
00:36:22,910 --> 00:36:24,800
Hello.

291
00:36:25,770 --> 00:36:29,390
Mr. Qin, it's been a long time since we last met.

292
00:36:33,600 --> 00:36:35,090
Where is your boss?

293
00:36:35,090 --> 00:36:40,130
I'm so sorry. Boss has to suddenly attend to an urgent matter tonight.

294
00:36:40,130 --> 00:36:44,560
She is unable to get away. She can't be here to welcome you and wash off the dust.

295
00:36:44,560 --> 00:36:46,750
So, she has especially instructed me to come and apologize to you.

296
00:36:46,750 --> 00:36:50,190
She will hold a banquet to welcome you another day.

297
00:36:52,350 --> 00:36:56,660
Your boss has always been sincere in carrying out her work. This is just a meal.

298
00:36:56,660 --> 00:37:00,460
There is no need to trouble her to personally come.

299
00:37:00,460 --> 00:37:03,690
Bring a greeting to her on my behalf. I wish her good health.

300
00:37:03,690 --> 00:37:05,620
I will definitely convey it to her.

301
00:37:06,590 --> 00:37:09,850
Then, I will take my leave now.

302
00:37:09,850 --> 00:37:11,780
Please.

303
00:37:14,860 --> 00:37:17,790
Dad, you have already come here personally,

304
00:37:17,790 --> 00:37:21,160
yet she was still like that. Isn't this being too discourteous?

305
00:37:21,160 --> 00:37:26,490
Hu Rong has always thought that making some small actions will gain her the upper hand.

306
00:37:26,490 --> 00:37:31,390
She is the only one who is not tired of using such low class psychological tactics.

307
00:37:33,380 --> 00:37:36,690
A woman... is a woman after all.

308
00:37:36,690 --> 00:37:40,880
Woman? Hu Rong is a female?

309
00:37:40,880 --> 00:37:42,370
Correct.

310
00:37:43,460 --> 00:37:45,630
In the regions of Yunnan and Myanmar,

311
00:37:45,630 --> 00:37:48,690
there are quite a number of women in the jadeite trade.

312
00:37:48,690 --> 00:37:54,240
But, there are still very few who are able to make it so big and last so long like her.

313
00:37:54,240 --> 00:37:57,370
I have been oppressed by her all this time,

314
00:37:57,370 --> 00:37:59,630
unable to hold my head up in Myanmar.

315
00:37:59,630 --> 00:38:04,330
That is why, I'm depending on you this time, Zhuang Rui.

316
00:38:04,330 --> 00:38:07,960
Okay, Uncle, I will do my best.

317
00:38:07,960 --> 00:38:11,520
Good. Go and enjoy yourselves. I will go back first.

318
00:38:11,520 --> 00:38:13,850
Dad, why don't I accompany you back?

319
00:38:13,850 --> 00:38:17,550
There is no need. Enjoy yourselves to the fullest.

320
00:38:17,550 --> 00:38:19,740
Thank you, Uncle Qin.

321
00:38:23,300 --> 00:38:24,790
Shall I bring you something to drink?

322
00:38:24,790 --> 00:38:27,690
There's no need. I'm feeling a bit hungry.

323
00:38:27,690 --> 00:38:29,770
Then, I'll bring you something to eat.

324
00:38:29,770 --> 00:38:31,610
Okay.

325
00:38:49,800 --> 00:38:51,720
Xiao Rui, what time is the auction starting?

326
00:38:51,720 --> 00:38:56,280
The auction should be starting immediately. Xuanbing will be coming for us in a while.

327
00:38:56,280 --> 00:38:58,270
I want to go, too.

328
00:39:00,040 --> 00:39:01,400
I said, I want to go, too.

329
00:39:01,400 --> 00:39:05,320
Where... are you going?

330
00:39:05,320 --> 00:39:07,710
Follow you to the auction.

331
00:39:08,550 --> 00:39:11,790
No, why are you going?

332
00:39:11,790 --> 00:39:15,420
Zhuang Rui, you must be clear about this. I am your bodyguard whom you spent money to hire.

333
00:39:15,420 --> 00:39:18,950
How could you always go anywhere you like and not tell us about it?

334
00:39:18,950 --> 00:39:21,080
Have you sought my agreement?

335
00:39:22,290 --> 00:39:24,480
No, this is only an auction.

336
00:39:24,480 --> 00:39:27,880
This... Do... you need to go, too?

337
00:39:27,880 --> 00:39:31,890
Forget it. I will not pursue those things which you have done wrong in the past.

338
00:39:31,890 --> 00:39:34,160
But, from today onward,

339
00:39:34,160 --> 00:39:39,960
I will go wherever you go. I must fulfill my job of guarding you closely.

340
00:39:41,970 --> 00:39:46,490
But each person needs one ID for the auction. There are no extras.

341
00:39:46,490 --> 00:39:51,390
We can just apply for one more. Isn't Qin Xuanbing very capable? Ask her to get one for me.

342
00:39:53,100 --> 00:39:56,130
Okay. Okay. Go and get on with your work.

343
00:39:56,130 --> 00:39:58,990
I will accompany Feifei and tour around later. Go. Go.

344
00:39:58,990 --> 00:40:01,620
- Go. 
 - Okay.

345
00:40:01,620 --> 00:40:03,780
- What are you doing?  
 - I said that I will accompany you to tour around the place.

346
00:40:03,780 --> 00:40:06,380
I am his bodyguard. Of course, I must follow him.

347
00:40:06,380 --> 00:40:08,750
I already said that I will bring you to see the sights of Myanmar.

348
00:40:08,750 --> 00:40:12,330
The Great Pagoda of Yangon, the Great Palace, whatever, okay?

349
00:40:12,330 --> 00:40:14,640
I'll treat you to fruit juice to calm you down.

350
00:40:14,640 --> 00:40:16,220
Who wants to go shopping with you?

351
00:40:16,220 --> 00:40:19,560
- So annoying!  
 - Let's go. Let's go.

352
00:40:39,000 --> 00:40:47,400
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>

353
00:40:52,500 --> 00:40:59,490
♫ <i>Find the light too glaring</i> ♫

354
00:40:59,490 --> 00:41:06,440
♫ <i>Went to change the white window curtain</i> ♫

355
00:41:06,440 --> 00:41:13,100
♫ <i>Even during rainy days, I fear the lighting</i> ♫

356
00:41:13,100 --> 00:41:19,910
♫ <i>I just hide inside my little world</i> ♫

357
00:41:19,910 --> 00:41:26,750
♫ <i>Afraid that when I clean the room again</i> ♫

358
00:41:26,750 --> 00:41:34,130
♫ <i>I will startle all of these</i> ♫

359
00:41:34,130 --> 00:41:40,900
♫ <i>Your fingerprints are still very clear on the glass</i> ♫

360
00:41:40,900 --> 00:41:46,110
♫ <i>Still hasn't changed</i> ♫

361
00:41:46,110 --> 00:41:52,990
♫ <i>I never felt such an intense feeling</i> ♫

362
00:41:52,990 --> 00:42:00,950
♫ <i>Like a lightning hitting the surface of the calm sea</i> ♫

363
00:42:00,950 --> 00:42:07,900
♫ <i>The raging water of my yearning is about to burst the dam</i> ♫

364
00:42:07,900 --> 00:42:13,600
♫ <i>Toppling my little world</i> ♫

365
00:42:13,600 --> 00:42:20,430
♫ <i>I never thought that the sky would change</i> ♫

366
00:42:20,430 --> 00:42:28,430
♫ <i>That the world with you would have continuous dark rainy days</i> ♫

367
00:42:28,430 --> 00:42:35,280
<i>Naively, I thought that as long as I foolishly wait</i> ♫

368
00:42:35,280 --> 00:42:42,060
♫ <i>I would be able to wait for your foolish love</i> ♫

369
00:42:42,060 --> 00:42:47,390
♫ <i>Being foolish until eternity</i> ♫

370
00:42:58,150 --> 00:43:04,930
♫ <i>I never thought that the sky would change</i> ♫

371
00:43:04,930 --> 00:43:12,930
♫ <i>That the world with you would have continuous dark rainy days</i> ♫

372
00:43:12,930 --> 00:43:19,790
♫ <i>Naively, I thought that as long as I foolishly wait</i> ♫

373
00:43:19,790 --> 00:43:26,610
♫ <i>I would be able to wait for your foolish love</i> ♫

374
00:43:26,610 --> 00:43:31,990
♫ <i>Being foolish until eternity</i> ♫


